Difference between Тут and Здесь
Can someone please explain?
"Здесь вам не тут" (Виктор Черномырдин) :)
Mostly the same, but there is a subtle difference. Здесь always refer to place or location. Like: Здесь нельзя курить. - Smoking is not allowed here [in this place].
Тут can in some constructions refer to the situation. И тут я почувствовал, что очень хочу курить. - And here I felt that I really want to smoke. It doesn't mean that I felt need to smoke in a particular place. It rather refers to situation and circumstances. Maybe I was under lots of stress and that's why I wanted to smoke.
Or like this: -- Может, перекур? -- Какие тут перекуры, работы полно!
-- Should we make a smoke break? -- What kind of smoke break [in this situation]? We're crammed with work!
Тут again refers to the situation: there is too much work, so no time to make a break.
"Тут" is slightly more colloquial, while "здесь" is more neutral. That's pretty much it. Otherwise they are effectively interchangeable safe for some idiomatic expressions that use "тут".
Here you can use "здесь" (here) — "И здесь я понял..." (And here i understand...), but if you using "здесь" you need to continue — What you understand?