Difference between Тут and Здесь
Can someone please explain?
"Здесь вам не тут" (Виктор Черномырдин) :)
Mostly the same, but there is a subtle difference. Здесь always refer to place or location. Like: Здесь нельзя курить. - Smoking is not allowed here [in this place].
Тут can in some constructions refer to the situation. И тут я почувствовал, что очень хочу курить. - And here I felt that I really want to smoke. It doesn't mean that I felt need to smoke in a particular place. It rather refers to situation and circumstances. Maybe I was under lots of stress and that's why I wanted to smoke.
Or like this: -- Может, перекур? -- Какие тут перекуры, работы полно!
-- Should we make a smoke break? -- What kind of smoke break [in this situation]? We're crammed with work!
Тут again refers to the situation: there is too much work, so no time to make a break.
"Тут" is slightly more colloquial, while "здесь" is more neutral. That's pretty much it. Otherwise they are effectively interchangeable safe for some idiomatic expressions that use "тут".
И тут я понял. (And then I understood) You can't use "здесь" here.
Here you can use "здесь" (here) — "И здесь я понял..." (And here i understand...), but if you using "здесь" you need to continue — What you understand?