1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu vou com você."

"Eu vou com você."

Traducción:Yo voy con usted.

April 5, 2014

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/glomahico

yo voy contigo o con usted es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Korllg

"Usted" traduce: "Você"

"Contigo" traduce: "Contigo "

Pienso que otra solución correcta, incluso mas apegada al texto del ejercicio en portugues, es: "Yo voy con usted"

http://www.linguee.es/espanol-portugues/search?source=auto=yo+voy+contigo


https://www.duolingo.com/profile/manuelamon12

estoy de acuerdo, se vale yo voy con usted


https://www.duolingo.com/profile/EddyMndez

correcto, yo voy con usted es aceptable


https://www.duolingo.com/profile/LorenaDonis

yo voy con Usted deberia estar bien :(


https://www.duolingo.com/profile/ngela900171

Es yo voy con usted


https://www.duolingo.com/profile/MAR10H

No entiendo por que yo voy con usted no es valido, técnicamente você es la traducción de usted, y contigo es para el pronombre Tú en español.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosCardosoV

Este curso es de portugués brasileño. En Portugal sea usa "tu" más comúnmente y "voce" tambien se usa pero es más formal. Mientras tanto, en Brasil casi no se usa "tu" , "voce" es más común, pero no tiene connotación formal, salvo algunas regiones brasileñas. Esto según Juliana Salem, políglota brasileña y youtuber. Lo pueden checar en su vídeo "Diferencias entre portugués de Brasil y Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/Soylola

yo voy contigo o con vos o con usted es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/rafaorsay

deberia de incluir el usted. yo voy con usted


https://www.duolingo.com/profile/KevinDavid960822

Reconozca un colombiano por el "usted"


https://www.duolingo.com/profile/karolynna4

¿Lo que significa: BOLINHA DE GUDE, en portugués?


https://www.duolingo.com/profile/sabrinalun216343

Ya veo oa hora de terminar portugués e irme a BRASIL!!!


https://www.duolingo.com/profile/Cartoon-Cat

Tambien puede ser otra cosa?????????


https://www.duolingo.com/profile/BrianYusef

La traduccion es Contigo


https://www.duolingo.com/profile/swordsweep

no contaría ¿"yo voy contigo"?


https://www.duolingo.com/profile/PabloB709586

Arreglen este error, ya me tienen cansado de que Duolingo no sepa hablar español. Consimo, contigo, con vos, son expresiones típica del idioma español, y cambian según la locación del país de habla hispana, pero son todas admitidas como sinónimo por la real academia española. Yo mientras tanto sigo perdiendo de ascender de nivel, después de dos perfectas, por culpa de vuestra supina ignorancia. La verdad cada vez esta peor, después de tantos años y cambios lo empeoraron, ignorantes hdps.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.