1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "아무도 없습니다."

"아무도 없습니다."

Translation:There is no one.

November 2, 2017

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/EEdLoh

Does this always imply people or could this be, "there isn't anything?"


https://www.duolingo.com/profile/starkid1009

"There isn't anything" would be "아무것도 없어요." The 것 in this sentence would refer to things rather than people.


https://www.duolingo.com/profile/fir72405

Why can't they accept "There's no one" ?


https://www.duolingo.com/profile/Ash-Fred
Mod
  • 1782

"There's no one." is now accepted.


https://www.duolingo.com/profile/iesappie

can it also mean 'there is nothing?'


https://www.duolingo.com/profile/n.aandeg

"No one is here" is also an acceptable and frequently intended translation.


https://www.duolingo.com/profile/prizefig

are you supposed to use double negatives like this or would "there isn't anybody" be an acceptable translation?


https://www.duolingo.com/profile/josueetcom

That would be an acceptable translation


https://www.duolingo.com/profile/Tim880827

How about There isn't anyone?


https://www.duolingo.com/profile/elainekim2

there is no one should also be correct - in fact, it's MORE correct


https://www.duolingo.com/profile/Transparentium

This sentence does not make sense to me :-(


https://www.duolingo.com/profile/ThomasWelc4

Q: "Anybody home?" ("누구 집에?") " A: "There is no one." ( 아무도 없습니다.")

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.