"My wife does not eat cheese."
Translation:Meine Frau isst keinen Käse.
I believe it depends on the object's gender and declination. "Keiner" means no one/nobody "Keiner mag Rap" (no one likes rap) "Ich esse den Käse" (accusative from der Käse=den Kase) "Ich esse keinen Käse" (you add the accusative ending)
"Du trinkst die Milch" (accusative from die Milch=die Milch) "Du trinkst keine Milch" (you add the accusative ending)
"Keine Löwe isst Obst" (no lion eats fruit, die Löwe)
"Kein Wasser für mich, bitte" (no water for me, please. das Wasser"
Kein (like ein) has it's own rules for declension. See: https://blogs.transparent.com/german/i-have-no-negations-with-keinkeinekeinenetc/ for instance.
I think I got it. Some ground rules of how to deal with "kein" and "nicht".
Kein/e/er/en always go directly before noun(or adjective+noun), other than either of these two situations, use nicht.
Eg. Keine+noun Ich habe keine Bücher. I don't have books.
Keine+ad.+noun Ich habe keine guten Bücher. I don't have good books.
Nicht+ad. (NOT followed by a noun) Das ist nicht gut. That is not good.
Kein+noun Das ist kein Mann. That is not a man.
Nicht+definite article+noun Das ist nicht der Mann. That is not the man.
Nicht+pronoun+noun Das ist nicht mein Buch. That is not mine book.
Nicht+adv. Sie ist nicht aus Indien.
Or as in our given case, Meine Frau isst kein/nicht Käse. Although they seem like interchangeble, in fact they are not. Here kein is negating the noun Käse, whereras nicht-the verb isst. Both are correct and have equal meaning, that being said.
Nicht should be placed after the verb and directly before the part you are negating, and which if it is the entire sentence, just throw it at the end.
These are what I concluded from Duo's examples and instructions from the other sites. Try my best to explain it clearly, hope it'll help. Clarification is welcomed. :)
Technically yes, "kein" is used to deny the object, while "nicht" denies the action.
"Sie singt nicht" (she does not sing)
"Sie singt keine Countrymusik" (she sings no country music [literally]) this means, she sings, but not country music
I believe in "My wife does not eat cheese" it is "more correct" to use Keinen
while speaking, how do you tell the difference between "my wife doesn't eat cheese" and "my wife isn't cheese" .. just context? obviously with this noun it would be particularly rare. but maybe you're talking about how much you love cheese and then a friend says "if only you loved your wife that much" and you respond with- well "meine Frau isst Käse nicht" or "meine Frau isst keinen Käse" .. how would you know which was said?
Are you asking how to differentiate between "ist" and "isst" when speaking? I guess you could use context, but there are situations, like the one you described, where that wouldn't work. Honestly, I don't think there's any good way to tell the difference. If anyone knows, please let me know.
Anyway, in your described situation, either phrase /could/ work.
It depends on the "gender" of the word: if it is masculine [der] and it is the direct object of the sentence (I do not have A dog), then use (Ich habe keinen Hund), just as you would used "ein" when saying (I have a dog == Ich habe einen Hund). "Käse" is "der Käse".
"keine" is the equivalent for femenine or plural accusative words. "kein" is for neuter accusative words.
*Note that for different declinations, this will change (e.g. "kein" is used for masculine Nominative when saying "Kein Hund mag Katzen" == "No dog likes cats")
1) Weib is neuter, so it would have to be "mein Weib"
2) Weib is old-fashioned and has other implications nowadays. For instance, dict.cc's first translation is "broad" and all of the translations with adjectives are things like "crone," "shrew," "spiteful woman," etc. Stick with "Frau."
By the subject that is doing the eating:
1st/sing: ich esse 2nd/sing: du isst 3rd/sing: er/sie/es isst 1st/plu: wir essen 2nd/plu: ihr esst 3rd/plu: sie/Sie essen
This is all in the present indicative; it changes in other tenses and cases.