"Mio figlio è grosso."

Tradução:Meu filho é grande.

November 2, 2017

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro_Henriqe

Eu acho que o grosso se é porque ele é gordo


https://www.duolingo.com/profile/julianorobson001

Gordo é : grasso

O interessante do italiano que as palavras são iguais as do português mas diferentes significados. Eu quando ouvi Mio figlio è grosso, já lembrei que ele era bravo, ruim. Sentir: ouvir Burro: manteiga Andar: ir Guardar: olhar e muitas outras, as vezes eu confundo e acabo entendo no nosso protuguês sempre esses verbos confundem muito.

Abraços, bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/ueritom

São os famosos falsos cognatos. No inglês tem vários também.


https://www.duolingo.com/profile/ana132025

A que nunca entra na minha cabeça é mai=nunca. Sempre penso que é "mais", porque nas frases faz sentido.


https://www.duolingo.com/profile/MarianaRolli

Por isso sempre aprendi que era errado pensar em português e depois traduzir. Deste jeito somos mais suscetíveis a erros.


https://www.duolingo.com/profile/MarianaRolli

Grande em que sentido? Crescido? Gordo? Fortão?


https://www.duolingo.com/profile/Murilhos

Acho que é tipo parrudo kkkkkk


https://www.duolingo.com/profile/Kate501690

"O meu filho é grande." - Em Portugal usamos sempre o artigo com o possessivo.


https://www.duolingo.com/profile/punkdoabc

Sim, mas no Português moderno não é necessário.


https://www.duolingo.com/profile/DrcioArajo

Italiano, francês, português e espanhol (origem latina) e seus falsos cognatos.


https://www.duolingo.com/profile/Paolo152672

grosso nao è grande, grosso em italian é gordo. Em alemao Gross é grande ou.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.