can anyone explain the use of "co" here?
Or, a bit more literally, it can be interpreted as "We do not have what to eat." It's just one of those things that doesn't transfer exactly from one language to the other.
I guess "co" corresponds to "something". Verbally: "we have not something to eat."
how about 'we don't have anything to eat' ? although co~anything is not a direct translation, it is what the phrase is most similar and most commonly used in English
so double Negation is not used here?
wouldnt nemame nic jist be also corret?
It could be "Nemáme nic k jídlu."