Translation:When were you on that boat?
The following translation is not correct? "When did you stay on that ship?"
Why? " Stayed" is given as an alternative for estuviste. Does it just mean " you were" and in which case why should "stayed " be given as an alternative?
I'd like to know this as well, since it says that "estuve" could mean "stayed."
Estuviste is the preterit of estar, but it certainly doesn't show up much in DL so far. They use the same verbs over and over again.
You can be "at" a boat as well, right English speakers?
Not usually. Being "at" a boat is like being in the same location as the boat, but not in or on it. If you are standing next to a boat, then yes, you are at the boat. However, if you are walking on the deck of the boat, you are either in or on it.
I think 'by' would be more commonly used than 'at' in that instance.
I thought ... When were you at that boat .... How can you tell if en means on or at?
Could it also mean “when were you in that boat? "
What is the difference between estuvó (for example) and fue (for example)?
Estuviste - why is there no indication whether it's singular or plural?
'Estuviste' is the 'tú' form conjugation of 'estar' in the preterite. There is nothing ambiguous about it.
When do we use estuvo and estuviste?
Just like any other verb and tense, estar has different forms for each person and number in the preterite tense. They are as follows:
Yo estuve / Nosotros estuvimos
Tú estuviste / Vosotros estuvisteis
Él estuvo / Ellos estuvieron