Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I have a job offer."

訳:私には仕事の申し出があります。

9ヶ月前

2コメント


https://www.duolingo.com/akihikonak

私が仕事をしたいと言っているのか、仕事をしてくれと言われているのかよくわからないんですが、どっちなんですかね。

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/nekonekokoneko
nekonekokoneko
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 11
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 1657

I got a job offer のほうが自然な表現でしょうか。あるいは I received a job offerとも言います。欧米では大学で専門知識を学んだあとでその畑の専門職につくことが多いので、同じ会社で出世するというよりは転職でステップアップしていくのが一般的です。ですから、会社に忠誠を尽くすというよりは、LinkedIn等で自己セールスをして機会があればいつでも転職するという態勢の人が多いです。面接や審査のあとでオファーが来ますが、オファーには細かい雇用条件が含まれることが多く、応募者はオファーの内容をあげるべく交渉します。折り合いがつかなければ応募者はオファーを断りますし、折り合いがつけば雇用契約書が作成され、双方合意のもとで雇用契約が成立します。「私は応募した会社からオファーをもらった」ということで前者(私が仕事をしたい)だと思います。

9ヶ月前