"Na čistou postel jsem mohla zapomenout!"
Translation:I could forget about a clean bed!
November 3, 2017
17 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
JamesTWils
2695
It is always more difficult to figure out how to translate a sentence when the English is difficult to understand even when translated properly.
Praha2017
1573
Based on the czech sentence, for me it's: Looking at the shabby entrance of the **hotel, you already knew what to expect from the interior: neither a clean hotel room nor a clean bathroom nor even a clean bed.
That sentence does not make sense in English -- unless you intend to say that, while you are lying on a clean bed, you are able to forget something unpleasant that you'd rather not remember. One of the Czech natives on the team can perhaps tell you if your suggested sentence could reasonably be understood from the Czech original.