"과자는 안 좋습니다."
Translation:The snacks are not good.
들 is usually only for counting people. A lot of the time multiples are implied.
Snacks is correct, but "not good" should be in the answer. I've never heard 과자 translated strictly as crackers. All crackers are 과자 but not all 과자 are crackers.
I have always heard the word used to describe cookies as well. why is "cookies are not good" not right?
Mmm so the definition says crackers but when I put crackers its wrong? Ok duo