Il y a beaucoup de vent aujourd'hui! Is also correct?
Correct by itself, but rather a translation for "it is very/really windy doday!"
"today"
Why is "c'est vent aujourd'hui" wrong?
Could it also be "Il fait du vent..."
Could I write "ventoux" as in Mont Ventoux - Windy Mountain?
why we need 'du' here?
C'est aujourd'hui venteux !
Why isn't 'c'est un jour venteux' correct?