"I try to see my girlfriend."
Translation:Yo trato de ver a mi novia.
I'm not sure what you're trying to ask me, sometimes an 'a' can be used to differentiate the subject from the object when both appear next to each other and neither of them is human, but in this case it is the 'personal a', used simply because the object is human, the conjugation of the verb clearly states who the subject of the verb is (yo).
I know that if you leave off the la, then it's obviously being used as the personal a. However, if you do have the direct object pronoun (la), then it could be used as clarification. In this case, it isn't correct to do that though. I looked further and found this link, which says the direct object pronoun and clarification can only be used together if the direct object is another pronoun (ex. a ella). http://www.spanishdict.com/answers/221373/direct-object-pronouns-clarification
Ella is generally used as a subject pronoun, but can also be the object of a prepostion. So, are you asking if the sentence can be: Yo le trato de ver a ella. Yes, it could be, but one would only use that final "a ella" if you needed clarification for some reason. In normal conversation, it probably wouldn't be needed. After adding this comment I was on a Duolungo Immersion and saw a good phrase for you: Le pregunté a ella por qué lo hace. (I asked her why she does it.) ¡Que bueno!