"번개가 치네요."
Translation:The lightning flashes.
November 3, 2017
18 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
oee16
271
-(이)네요 verb ending can be used in 2 ways:
• to express a soliloquy (~thinking to oneself aloud), an exclamation of awe, surprise.
번개가 치네요 ~ Gosh, there are lightning-strikes/bolts of lighting
• to replace the ㄴ다 ending in a neutral declarative statement (for action verbs); or 다 ending (for descriptive verbs)
번개가 치네요 = 번개가 친다 - The lightning strikes (flashes)
oee16
271
Thanks for pointing this out. You are correct. For action verbs, the present tense ending in 해라체 should be ㄴ다. Only descriptive verbs retain their dictionary forms. Have corrected my mistake.
Pamela909830
970
번개가 치네요. 번개가 is a subject. 치네요 is a verb. Your phrase is not a sentence. Also, there is no possessive in the Korean words.