"Musel bojovat proti sobě."
Translation:He had to fight against himself.
9 CommentsThis discussion is locked.
1965
The correct translation shown of "He'd to fight against himself" would never be said. A contraction cannot be used here.
1034
Velmi se omlouvám za pravděpodobný nesmysl, ale prosím, jak je to vlastně s modálními slovesy, která nemají minulý tvar? Dá se např. za "must" použít minulý čas? Něco jako "He must fought against himself." A co to vlastně znamená? Jestli to tedy něco znamená. Děkuji.
1034
Díky moc, ale mě právě zajímalo, co to udělá, když se následně použije minulý čas hlavního slovesa. A jestli to vůbec lze. Na tyto formulace jsem narazil na internetu. Může se jednat samozřejmě o pravopisné chyby. Netuším. A nebo, jak píšete, význam i takové věty je přítomný?
1034
Narazil jsem na jinou větu: "It must have been love!" Jde o speciální frázi, a nebo, nevíte náhodou, jestli je to možné aplikovat i jinde? Tedy něco jako: "He must have fought against himself." / "He must have been fighting against himself." ? A jestli ano, určitě se nedá za modálními slovesy (která nemají minulý čas) použít prostý minulý čas? Platí to obecně? Díky moc.
1034
Skvělé, to jsem přesně potřeboval vědět a hledal a nemohl najít. Díky MOC. Jen poznámka, kdyby to náhodou trápilo ještě někoho: Prostý minulý čas za takovým modálním slovesem tedy opravdu ne. HAVE + minulé příčestí ano, ale pozor na posunutý význam. I když v češtině zní věta stejně, v angličtině se to rozlišuje právě tím, jaký druh modálního slovesa se použije.