"The cats eat bread."
Translation:As gatas comem pão.
March 14, 2013
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
So I asked one of my Brazilian friends about this gato/gata thing, and she told me that you would always use 'gato' to talk about a cat, even if you know it is a female cat. (According to her 'gata' is a "nice" - i.e. not creepy/sexist - word for a woman you think is attractive - but you wouldn't use it to talk about an actual cat)
Obviously duolingo doesn't agree with this. Is duo right or is my friend right? Or is it some kind of regional thing and 'gata' can be used (to talk about cats not people) in some parts of Brazil/elsewhere in the Portuguese speaking world but not in others? (My friend is from São Paulo)
DavetteB
980
Today (8 December 2019) it's accepting Os gatos as correct but the hints combine os gatas