"Ci piace la frutta, particolarmente le mele."
Tradução:Nós gostamos da fruta, particularmente as maçãs.
12 ComentáriosEsta conversa está trancada.
787
"Das maçãs" está incorreto. Se nos estamos a referir ao género, isto é, a todas as maçãs em geral, tem que ser "DE maçãs".
A questão é que "piacere", enquanto verbo, significa tanto agradar como gostar, mas as frases têm que ser adapatadas: - Nos agrada a fruta, particularmente as maçãs; ou - [Nós] Gostamos de/da fruta, particularmente de/das maçãs. https://michaelis.uol.com.br/escolar-italiano/busca/italiano-portugues/piacere/
Podemos dizer:
Nós gostamos de frutas, particularmente de maçãs. Usamos esta expressão quando nos referimos a gostar de frutas em geral, mas temos uma preferência por maçãs.
Nós gostamos das frutas, particularmente das maçãs. Usamos esta expressão quando nos foi oferecido algumas frutas, experimentamos, gostamos delas e particularmente as que mais apreciamos foram as maçãs.