Could it be 'It's still not half past one?'
That is what i wrote, and it was marked incorrect. I have not yet mastered these small differences, but i'm guessing there is one.
Would "It is not even half past one" be translated differently?
That's more like Ještě není ani půl druhé.
Okay, thanks. I kept using even instead of already. I asked the question but did not follow the thread so I just saw your answer today.