"I read the most interesting book."
Translation:가장 재미있는 책을 읽어요.
May I ask, why "저는 가장 재미있는 책을 읽어요" is not accepted? Reported on Nov. 4, 2017.
It's grammatically correct. You can just report it to prevent others from having this problem~
I dont understand why there's no "I" for the sentemce translation when there's always had to be for the other ones
Yeah. Although it is grammatically correct to drop the 저 here, there's just no consistency.