"Could you enlarge that photo for me?"
Translation:Ĉu vi povus grandigi tiun foton por mi?
Well, it doesn't rightly have to - but it's fair to say that it usually does.
In Esperanto, closed questions (mostly yes/no questions) are formed by adding "Ĉu" to a statement. The relevant statement here is:
- Vi povus grandigi tiun foton por mi
- You would be able to enlarge that photo for me.
Note that this is a pretty standard word order for Esperanto. It's possibly to deviate from this word order, but it should be avoided if there's no good reason to do so.
When you add "Ĉu", the word order does not change.
- Ĉu vi povus grandigi tiun foton por mi?