1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "O leite e a água"

"O leite e a água"

Traducción:La leche y el agua

April 6, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CassanoLucas

La solucion es incorrecta. En español "la agua" esta mal dicho,se dice "el agua"


https://www.duolingo.com/profile/Elchaky

La agua no es correcto en español. Sin embargo en plural si se usa el femenino "las aguas"


https://www.duolingo.com/profile/MrEsgarraet

Si "a" es "la", por que es "el agua" y no "la agua"


https://www.duolingo.com/profile/Javierland6

Por que, se altera el orden gramatical en portugues, cuando digo pois nao que es lo mismo que "a la orden" esto traducido literalmente seria pues no, tambien pasa con la palabra "puente", en portugues es "ponte" aqui no se dice o ponte (el puente) si no a ponte ( la puente). no siempre pasa esto lo mejor que podemos hacer es fijarnos bien en donde ocurren estos cambios y no pensar con la logica del español para que no nos turbemos y podamos pensar en lo facil que es. :-)


https://www.duolingo.com/profile/pabluch

Cohincido con el resto de las personas. En español (Argentina) se escribe "el agua".


https://www.duolingo.com/profile/OsoGegenHest

No tiene nada que ver con Argentina.


https://www.duolingo.com/profile/Javierland6

No se turben, simplemente vayan a la web, y busquen "como usar los pronombres en portugués" y listo. Hay muchas palabras en portugués que cambian a femenino, por que los pronombres son diferentes en gramática.

si nadie sabe explicarlo o desconoce del uso de los pronombres que se limite a investigar por que sus respuestas lo que hacen es confundir a la gente.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.