"Bebemos uma garrafa por hora."

Tradução:Beviamo una bottiglia all'ora.

November 4, 2017

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/JosiasSilv5

NÃO ENTENDI PORQUE NÃO É "PER ORA"


https://www.duolingo.com/profile/mauferrari

all'ora tem a ideia de agora, neste momento. Então poderia ser "por hora" mesmo. Mas em pt-br "agora" seria uma expressão mais usada. Talvez em pt-pt o "por hora"seja mais comum


https://www.duolingo.com/profile/giovani.dr

fiquei com a mesma duvida!


https://www.duolingo.com/profile/NatanMarti942233

Não poderia ser "per una ora"???


https://www.duolingo.com/profile/Veralice95768

Tbm coloquei per ora...


https://www.duolingo.com/profile/alex2-6

O Duolingo gosta de fazer pegadinha kkk, é igual falam os professores, nós não estamos falando em português kkk... Também errei essa frase por achar que era igual

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.