"부모는 자식이 있어요."
Translation:The parents have children.
I was always confused until I explored through various posts the difference between these 4 verbs: 1) 이다 (to be) vs opposite 아니다 (not to be) 2) 있다 (to exist) vs opposite 없다 (not to exist)
Depending on circumstances All 1&2 may at time be used as the English "to (not) be", but 이다 rather "to be (something)" while 있다 "to be (somewhere)" in addition to "to exist"
But only 2) may correspond (at times) to "to (not) have". I think that 이다/아니다 is more about intrinsic qualities, right? How a native/confirmed can correct or complement me! See https://en.m.wiktionary.org/wiki/%EC%9D%B4%EB%8B%A4 and https://en.m.wiktionary.org/wiki/%EC%9E%88%EB%8B%A4 and https://hinative.com/en-US/questions/1266818