"They do not know where to look for food."
Translation:Nevědí, kde hledat žrádlo.
I wrote neznají and it was not accepted. What is the difference between vědět and znát?
Here is a tip that was given to me: ZNÁT always takes a direct object, while VĚDĚT is followed by a clause. In this sentence, there is no direct object, so the verb used should not be ŽNÁT.
Full disclosure: There's also a difference in meaning, but I've found that tip so useful that I haven't paid any attention to it. (Bad.)