"Jsem odborníkem na všechno."

Translation:I am an expert on everything.

November 5, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/joedoolz47

"I am an expert at everything" feels more "correct" to me than "on" somehow

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/JohnBraga1

and insufferable with it

November 5, 2017

https://www.duolingo.com/Jakub72S

why: expert on something (on as location) and not: expert for something??

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/Steve254604

For example:

“I am an expert on these companies”: I have studied them for years and know how they work.

“I am an expert for these companies”: I work for them, they employ me, or they have hired me to be their expert (e.g., in court, or as a consultant).

I also agree with joedoolz47 regarding the use of “at” in certain cases. For example: “I am an expert at tennis” (seems to suggest that I play it very well) vs. “I am an expert on tennis” (suggesting I have studied the history or mechanics of the game).

You could also use “in”, e.g., for a field of study. For example: “I am an expert in (the field of) Medieval literature” vs. “I am an expert on [X, Y, or Z particular manuscript].”

April 21, 2018

https://www.duolingo.com/Tibro3

Yup. There needs to be more flexibility/wider acceptance of possible answers here.

June 9, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.