"오빠! 같이 가자!"
Translation:Brother! Let's go together!
37 CommentsThis discussion is locked.
216
Lots of weirdness with Duo´s Korean course, but maybe there is some psychology in that. I would prefer more useful and traditional sentences, but maybe their method is more conducive to memorization. Here´s to our role as guinea pigs and lab rats.
I don't mean to sound rude, but take it easy on how you explain the difference between the uses of Oppa and Hyung. Besides, girls can use the term Hyung as well. It all depends on the speaker. If the girl feels like it's uncomfortable to say "Oppa" to someone, she'd probably say Hyung instead if they were as close as siblings.
Again, I don't want to come off as rude to you, though. If you found this offensive, I'm sorry I hurt you. We cool?
672
I literally wrote "Brother! Let's go together". I was trying to hit the "!" but hit Confirm just before (using the app on my phone) and it marked it as wrong. But for other lessons it doesn't mark you wrong for incorrect punctuation!
216
Wow! Maybe Duo was confused by your quotation marks, or didn't like your period being outside. On to the next challenge!파이팅!
672
No ,오빠 is a term used by girls to address a boy who is older than them (within a certain age range I believe) so it's most commonly used to address their older brothers but can also be used for a male friend or a boyfriend who's older than them.