Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Now he tries this."

Traduzione:Ora lo prova.

4 anni fa

12 commenti


https://www.duolingo.com/FrancescoA93

Ritengo che la traduzione più giusta sia: "ora lui prova questo", mentre per dire "lo prova" ci vorrebbe "it". Correggetemi se sbaglio. Grazie

2 anni fa

https://www.duolingo.com/PinoTest

"Lui ora prova questo" è ugualmente corretto, anzi lo è di più, in quamto specifica la persona!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2629

Perche' ...segna sbagliato ??? He...e' un soggetto...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sciaccalucia

"ora lui prova questo" dovrebbe essere accettata come traduzione. non condivido la traduzione di Duo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

La tua osservazione è corretta. Ma talvolta "THIS" traduce "LO" (invece di IT). La frase infatti può essere la risposta ad una domanda. Tipo: Lui ha già provato il vestito? Ora lo prova (il vestito) E può invece reggersi da sola perché sto indicando quello che deve fare. “Lui ora prova questo.” Come al solito manca il contesto. DL dovrebbe considerar ...lo. bye

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MarcellaLo7

Perché "tenta" è sbagliato?!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AReindeer

Non sarebbe giusto "ora lui prova questo" invece di "ora lo prova"?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Laurin335885

"tenta" è ugualmente corretto, secondo me

1 anno fa

https://www.duolingo.com/pinaferrari

Perché è sbagliato mette alla prova questo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Pitti56

Non si capisce perché non viene tradotta la terza persona singolare. Il soggetto è he, lui, quindi non capisco questa traduzione

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Antonietta573404

D'accordisssimo con Pino

3 anni fa

https://www.duolingo.com/fresia48

If I say " now I try it" what is the difference?

2 anni fa