"My dogs do not eat that."
Translation:To mí psi nežerou.
Neither is very natural, but to wants to be in the second position. Or in the strong first position.
"Psy" isn`t accepted here but sentence "Slyším tvé psy a tvé kočky." is given to translate from Czech to English in another example and is given as translation in a popup list.
In this sentence, where the subject is "the dogs," nominative plural is needed - "psi." In the other sentence that you mention, "the dogs" serve as the object, so accusative plural is needed - "psy."
i also don't get it ;\… if the second position ruke applies then why is it in the first position in most of the examples?
Are you sure that's it? "to moji psi nežerou" is accepted, too (see other comment). is there somewhere a tipps-chapter with the second-position-rule?
Well, look into current discussions and ... magic ... https://forum.duolingo.com/comment/30304525
Keep in mind that many words can either be used in the weak (second) position or in the strong position.
Also, by searching the web for Czech clitics you will find some scientific resources. They might be too advanced for you though and they use some linguistic lingo
https://ufal.mff.cuni.cz/~hana/bib/hana2008-clitics-sls.pdf (see the last slide)
I wrote "To nežerou moji psi" and it corrected me with "To mí psi nežerou".
Something about "to" being in the second position... But also the first strong position? Yeah, I'm kinda confused...
For the positions see https://forum.duolingo.com/comment/30304525 but as I wrote above, it can also be in the strong first position if stressed.
With "To nežerou moji psi" depending on the pronunciation you could be suggesting that YOUR dogs do not est that (unlike some other dogs) or that YOUR DOGS are the subjects that do not eat that (unlike someone else). It is not usable for the information whether your dogs do or do not eat that or whether or eat that or some other thing. I will add it.