1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Disegno il viso di mia madre…

"Disegno il viso di mia madre."

Tradução:Desenho o rosto da minha mãe.

November 5, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Maria930852

Consideraram errado o que, inicialmente, tive certo: "...de minha mãe". Pensava que "della mia madre" é que correspondia à tradução" da minha mãe" e "di mia madre" corresponderia a "de minha mãe".


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Em português, ambos "da minha mãe" e "de minha mãe são corretas, e o Duo deveria aceitar os dois.

Mas não depende da frase italiana. As regras relativas aos artigos com possessivos são diferentes entre italiano e português, e acho que é melhor não pensar em traduci-los ao pé da letra. Em italiano não se usa um artigo aqui (porque se refere a um membro da família no singular). Mas em português, o uso do artigo sim é possível, e acho que em Portugal é quase universal.

Portanto, em italiano não se diz "della mia madre" mas sempre "di mia madre", que se traduz ou como "de minha mãe" ou como "da minha mãe". O Duo deveria sempre aceitar ambas opções em português, mas infelizmente isso não é sempre o caso.

"Le spese mediche di mia madre aumentavano e..."
"As despesas médicas da minha mãe estavam a aumentar e...."
http://context.reverso.net/traduzione/italiano-portoghese/mia+madre


https://www.duolingo.com/profile/CleciLucia1

Colocou de minha mãe. ...condideram erro.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos830728

É conforme o vento: umas vezes, aceitam "de", outras "da".


https://www.duolingo.com/profile/IsabelTere612202

Botei sem querer "mãe minha".


https://www.duolingo.com/profile/Nanci634562

Porque nao aceita de mi ha mae?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.