"Fumare è una cattiva abitudine."

Tradução:Fumar é um hábito ruim.

November 6, 2017

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

A forma comum ´de falar é "... mau hábito."


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Mas aqui não é aceito.


https://www.duolingo.com/profile/CelesteSan857593

Que diferença faz ruim hábito ou hábito ruim? Por acaso não quer dizer a mesma coisa???????


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Desculpe Celeste mas a mim "ruim hábito" arranha os ouvidos enquanto falante de português de Portugal. "Mau hábito" ou "hábito ruim" está bem, mas "ruim hábito"? Credo!

Existe um critério geral na língua portuguesa segundo o qual o substantivo (a coisa) vem sempre antes do adjetivo (a qualidade). Os adjetivos "bom" e "mau" são a excepção e usam-se também antes do substantivo, mas esta excepção não se aplica ao adjetivo"ruim".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.