"É o cheiro do peixe."

Tradução:È l'odore di pesce.

November 6, 2017

9 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Por que "di pesce" se a frase em português pede "DO peixe"? Para mim, deve ser "del pesce".


https://www.duolingo.com/profile/123Delto

"di pesce" alguém poderia explicar por que não é "del pesce".


https://www.duolingo.com/profile/CludioFell

Também não entendi o "di"


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

O problema é o desconhecimento do português, e ainda colocam dicas erradas, provocando dúvidas.


https://www.duolingo.com/profile/GeraldoIta1

duolingo nos explique por favor


https://www.duolingo.com/profile/ElviaFazza

Gostaria imensamente que o duolingo explicasse... Odor de peixe seria odore di pesce, mas odor do peixe? Por favor, explique...


https://www.duolingo.com/profile/Renato976778

Outra vez????? mas que coisa!!!!!
odore di pesce = cheiro de peixe. oddore del pesce= cheiro do peixe.


https://www.duolingo.com/profile/LourdesMel886633

"De peixe" é diferente de "do peixe."

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.