"저는 야채로 반찬을 요리해요."

Translation:I cook a side dish using vegetables.

November 6, 2017

15 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/judges4

Wouldn't "I cook side dishes with vegetables" also be a proper translation?


https://www.duolingo.com/profile/nleconte

I guess it would be. It sounds good in English.

로 is often used to indicate means, hence the suggested translation.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaHorn4

Mmh then there should be a korean word for "with" in the sentence, but there isnt. And if I remember correctly 로 is instrumental, so it's comming after the word that's some kind of a tool. At least that's the way im thinking. Like you're making side dishes and you're using vegetable's for that (as a tool).


https://www.duolingo.com/profile/peter720000

Yes, they should add it as an answer.


https://www.duolingo.com/profile/NadiaAgust

what about "I cook vegetables as a side dish"?.


https://www.duolingo.com/profile/nleconte

I'd say no. Even though the general meaning is there, you're missing the -로 grammar point indicating means: "using" vegetables.


https://www.duolingo.com/profile/AndyLaHaye1

Well, it turned out right for me


https://www.duolingo.com/profile/elchorizo

I would think "I make a side dish with vegetables" should be okay


https://www.duolingo.com/profile/jlseymour3

I agree - in an earlier lesson they used 요리하다 for "making" a pizza.


https://www.duolingo.com/profile/liceroni

Can it be translated into "I cook a vegetable side dish"?


https://www.duolingo.com/profile/nleconte

I'd say no. Even though the general meaning is there, you're missing the -로 grammar point indicating means: "using" vegetables.


https://www.duolingo.com/profile/pluviositie

저는 野菜로 飯饌을 料理해요.


https://www.duolingo.com/profile/lakshmi781721

What would i cook vegetables as a side dish be in korean??


https://www.duolingo.com/profile/Ivan223703

So, you use a knife made of carrot and a pan made of cabbage?


https://www.duolingo.com/profile/MeganGraceba24

Is mixing 저는 and the -해요 ending incorrect? I thought that the formality level of 저는 was meant to go with -합니다

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.