1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Elle vend des vêtements pour…

"Elle vend des vêtements pour les enfants."

Traduction :Ela vende roupas infantis.

November 6, 2017

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/Gerard253504

Donc " para as crianças" devrait être accepté !


[utilisateur désactivé]

    Absolument .... en français on ne dirait jamais des vêtements infantiles mais "des vêtements pour enfants" / Leçons de français à revoir !


    https://www.duolingo.com/profile/pascal779454

    si je dois traduire ' ela vende roupas infantis' il faudrait qu on me demande de traduire'elle vend des vetements enfants';et non :elle vend des vetements pour les enfants.nao é?


    https://www.duolingo.com/profile/LouisSepdekdu

    Non, "infantil" est un adjectif qui signifie "para as crianças"


    https://www.duolingo.com/profile/suzannedeN71027

    infantil est une attitude donc en vrai français elle vend des vêtements POUR enfants


    [utilisateur désactivé]

      en français des vêtements ne peuvent pas être "infantil". Infantile c'est quelque chose qui est relatif à l'enfant dans le sens maladie infantile, visage infantile, caractère infantile chez un adulte mais pas pour des vêtements. Donc la traduction est erronée.

      Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.