Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"The damages were expensive."

Tłumaczenie:Odszkodowanie było kosztowne.

9 miesięcy temu

12 komentarzy


https://www.duolingo.com/JerzyBizie
JerzyBizie
  • 14
  • 13
  • 10
  • 8
  • 5
  • 3

"damages" jest tłumaczone jako odszkodowanie, a powinno być uskodzenia/szkody

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/O7qf2

Odszkodowania NIE MOGĄ BYĆ KOSZTOWNE !! Mogą być WYSOKIE, NISKIE, małe, nieduże lub też może ich nie być, ale NIGDY nie mogą być kosztowne. Kosztowne, drogie to mogą być składki lub ewentualnie ubezpieczenia, ale nie odszkodowania.

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Jagger0001

Ależ mogą. Dla ubezpieczyciela np.

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/ashinek

A dlaczego nie zniszczenia?

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Zibi750665

Damages = zniszczenia

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/AndrzejWoj728053

Jakie ODSZKODOWANIA???

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/slvas
slvas
  • 15
  • 9
  • 3

W pełni popieram, to jakiś gniot

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Arek620350

The Insurances were expensive* To chyba prawidłowa forma

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/lisnymasny

Chyba nie, bo insurance, to ubezpieczenie. Twoje propozycja znaczy więc: "Ubezpieczenia były drogie."

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/The_Art

Opowiadacie bzdury damages to też odszkodowanie i może być kosztowne

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/rafalkujaw

Jak wół w słownikach:odszkodowanie

4 miesiące temu

https://www.duolingo.com/rafael841

A dlaczego nie uszkodzenia były drogie? Ten program więcej nerwów i stresu zabiera tragedia

2 miesiące temu