1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La koko estas bela; mi ŝatas…

"La koko estas bela; mi ŝatas ĝin."

Traducción:El gallo es bello; me gusta.

November 6, 2017

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/enrique346163

Yo lo traduje como gallina y me lo aceptó... Aunque al ver ĝin ahora dudo


https://www.duolingo.com/profile/MIMINE820221

Puse también "gallina" y Duolingo lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/gmolleda

"El gallo es bonito; a mi me gusta ello." me la da como mal, ¿qué pensáis? La reporto por si acaso.


https://www.duolingo.com/profile/CelyBorges

Por qué no puede ser "la gallina"?


https://www.duolingo.com/profile/Cpepperoni

¿Pero los sustantivos referidos a animales no eran neutros en cuanto al género y se podía especificar añadiendo el sufijo -ino en el caso de las hembras y el prefijo vir- en el de los machos? Al menos eso es lo que he leído en internet, corregidme si me equivoco.


https://www.duolingo.com/profile/gmolleda

Yo creo que si pones "la" delante es que estás especificando uno concreto y por ello podemos suponer que sabes el sexo del animal, y por tanto la koko es el gallo. Es como el español, gato puede ser solo gato macho o un gato sin detallar el sexo porque no se sepa, pero gata siempre es hembra. Koko puede ser macho o no estar definido el sexo, en cambio gallina debiera ser kokino sin duda.


https://www.duolingo.com/profile/_Caligul4_

Muy buena explicación gmolleda!


https://www.duolingo.com/profile/eggtrix

¿De qué sirve el "gin" en esta oración?


https://www.duolingo.com/profile/EPBmetal

Es un pronombre auxiliar. Su uso es similar a "it" en inglés.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.