1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "V Německu jsem byl čtyřikrát…

"V Německu jsem byl čtyřikrát."

Translation:I have been to Germany four times.

November 6, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/alback-isback

"I have been four times to Germany " ... neuznáno, je na tomto slovosledu něco špatně?


https://www.duolingo.com/profile/Axel591520

I don't think so. In another question "We have been five times in Poland" was accepted.


https://www.duolingo.com/profile/renata34699

Really was accepted:We have been five times IN Poland?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Yes, it is also accepted here.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

This is likely one of the rare cases where we can distinguish two different orders with two different meanings not unlike it is in Czech. We do not inform where were but how many times we were in Germany. However, that might still be possible with your word order, I am not sure about that.


https://www.duolingo.com/profile/eznkovRena

Prosím, pro upřesnění: Když se ptám kde jsi byl-I have been TO Germany... ale když se ptám kolikrát - How many times - I have been four times IN Germany.Nebo obráceně?. Zarazila mě totiž ta předložka IN.Mně takto věta nebyla uznána, ale se záměnou Poland - I have been five times IN Poland - tvrdíte,/ a p. Axel / že se to uznává.Mění se tedy předložka v závislosti na slovosledu, respektive na tom zda se ptám na místo či četnost? Myslela jsem ,že mi věta byla zamítnuta právě kvůli použití IN místo TO.


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Obě předložky jsou možné. To je běžnější.


https://www.duolingo.com/profile/Charles737578

The audio is wrong, can't hear the 'V' at the beginning.


https://www.duolingo.com/profile/AgnusOinas

I can hear it just fine in the female voice. It's a little less clear in the male voice, but I can still hear it.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.