"곰이 토끼를 요리합니다."
Translation:A bear is cooking a rabbit.
Today they are cooking, tomorrow they'll be building houses, and the day after that they'll take over the world.
As an ARMY who first learned 토끼 from Jungkook and his nickname, I always associate that word with him so I couldn't help but do that with this-
JK's been roASTED-
I associate 토끼 with Slow Rabbit, one of BTS' producers. I heard that Jimin calls him 토끼 형 (rabbit hyung) XD
How do we know this is present tense? It seems the same as the other tenses to me
It didn't accept "a beat is cooking rabbit" - that seems like it should be ok!
I would think that using "rabbit" instead of "a rabbit" implies rabbit meat in English. If that's true "A bear is cooking rabbit" would translate more closely to "곰이 토끼고기를 요리합니다"
Shouldn't this be simple present tense, not present progressive? '곰이 토끼를 요리하고 있어요' would be the translation of 'A bear is cooking a rabbit'...?