"It is an efficient service network."
Translation:C'est un réseau de services efficace.
why must services here be plural? And yet the rest of the sentence is not plural.. efficaces, des, ?
When we speak about service (the tertiary economical sector), we always use les services in French. Now about the rest of the sentence (efficace, un), keep in mind we are referring to the network = le réseau, which is indeed singular. (It is an efficient network = C'est un réseau efficace)
I clicked thru to the definition of réseau, which is given as "network, rang".
Rang? Can someone explain? Write a French sentence which uses réseau in this manner?