"I'm sorry. Thank you."

Translation:죄송합니다. 고맙습니다.

November 6, 2017

This discussion is locked.


Should 미안하다 also be accepted for "I'm sorry"?


미안하다 or 미안합니다 should be accepted. nleconte said the point. It is true that 고맙습니다 implies the more formal way of saying but the difference is slight.


Yes, it could be, but the formal 고맙습니다 suggests to use the more formal way of saying sorry using 죄송합니다. Still, it looks like a borderline case to me.

Check out this link for more in-depth analysis about all the ways of saying I'm sorry in Korean, including 실례합니다.


It should be, but in that case, following "Thank you" should be "고맙다"(or "고마워"), not "고맙습니다".


Is the rule here to pick the most formal one every time? Because it's super frustrating that every question has three synonymous phrases in the answer choices, and later questions define all the phrases as the same


Should 미안하다 also be accepted for "I'm sorry"?


is there any difference between "고맙습니다" and "감사합니다"?


I think its just that one is pure korean and one is sino-korean. People use either all the time.


Seems like someone asked and answered the same question here :)

TL:DR: Practically the same meaning, but 고맙다 works better than 감사하다 as it gets more casual and informal.


does 송 in 죄송합니다 consist of ㅅ, ㅗ and ㅇor just ㅅ and ㅎ? "song" or "sh"?


송. As far as I know, every syllable contains must have at least one vowel in Korean.

You can also see that in some typical Konglish words.

스타벅스: Starbucks.

As Korean does not have the sta combination, one has to put the s by itself. However, a vowel is required for every syllable, so very often the neutral vowel is used, leading to 스.


it consist of ㅅ,ㅗ and ㅇ, "song", you cant really type ㅅ and ㅎ like that, it'll become ㅅㅎ


I've been taught all my life that 미안해요 is how to say it. Everything I know is a lie


Well 미안해요 is the informal (but still polite) way to say "im sorry", however, i guess you had to put the formal version


what the difference between "미안해요" and "최송합니다" ?


Like most of the questions on this thread, the primary difference is formality. "미안해요" is more informal and connotes a familiar "Sorry", with the word "I" not present at the beginning of the word. "죄송합니다" is more formal and includes "죄", which means "I", as in "I am sorry".

nleconte posted a good article on the different ways of saying I'm sorry in Korean in one of the other questions above, I've repeated it here for your convenience:



Their formalities are different like you said. However, "죄" doesn't mean "I". I think "죄" and "제"(means "my" in Korean) can confuse foreigners.. One of the meanings of "죄" is "crime".


What's the difference between -합니다 and 습니다?


What's difference between 감사합니다 and 고맙습니다 ?

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.