1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Quiero que seas maestro."

"Quiero que seas maestro."

Traducción:I want you to be a teacher.

March 14, 2013

43 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JerssEmery

:D I want you to be my friend.


https://www.duolingo.com/profile/JuanMedina949127

Y porqué se le debe poner a(un@) si en castelano no está el artículo indeterminado??


https://www.duolingo.com/profile/TomasPierrepont

Por que así es en inglés. “I want you to be teacher” sonaría a Tarzán.


https://www.duolingo.com/profile/Michel_P_Suen

En inglés es incluso obligatorio ponerlo, pero no creo que en español sea de esa forma


https://www.duolingo.com/profile/Moncho546099

Todas las frofesiones en ingles exigen llevar el articulo


https://www.duolingo.com/profile/JuanMedina949127

Porque be?? Y no that you are teacher?


https://www.duolingo.com/profile/TomasPierrepont

Distintos tiempos. “That you are” es que eres y no que seas.


https://www.duolingo.com/profile/karen-viviana

Así se habla el ingles, es como decir: te quiero para ser un maestro, o te quiero para que seas un maestro


https://www.duolingo.com/profile/beiieth

Me gustaría saber en qué ocasiones debo utilizar 'be'.


https://www.duolingo.com/profile/andaferrer

"I want you to be" - "You are". La diferencia se produce por la conjugación con el verbo "want to" (querer). Si quieres podemos ayudarnos, pues tengo buen conocimiento de inglés. Me puedes escribir cuando tengas dudas semejantes.


https://www.duolingo.com/profile/DanielJesu141669

Woh woh woh, You really want a girlfriend right now xddddddd


https://www.duolingo.com/profile/beiieth

Está bien Andrés, gracias por responder.


https://www.duolingo.com/profile/luisfernan241427

Yo puse " I want you will be a teacher" me la puso mala :(


https://www.duolingo.com/profile/MiansantiS

Guau como que yo también -_-


https://www.duolingo.com/profile/luvia9326

Hola el punto es q yo lo escribo una y otra vez bien y me la da como mala: I want you to be a teacher. Y me la califica como mala y me da la respuesta justamente como la pongo, es sbsurdo!!! Gracias d antemano


https://www.duolingo.com/profile/agustinbor1

I want that you will be my teacher ?..... Porq esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/Pau_ilargia

will es para futuro, "will be" se traduciría como "serás"


https://www.duolingo.com/profile/Carmencqs7

creo que se podria utilizar el become??no??


https://www.duolingo.com/profile/JacksonAnd17

de donde sale la a expresa (un)


https://www.duolingo.com/profile/karen-viviana

En español hay dos opciones, soy maestro o soy un maestro, pero en ingles siempre debes decir un o una


https://www.duolingo.com/profile/LauraMenji

Porque es A teacher si en lo que nos piden a traducir no dice UN Maestro


https://www.duolingo.com/profile/writchie4

En inglés, un determinante siempre es necesario con sustantivos singulares. Con profesiones, usamos "a".

Esta pagina tiene una buena explicación de los tipos de determinantes y las reglas de su uso: http://www.really-learn-english.com/english-determiners-es.html


https://www.duolingo.com/profile/DomingoGarcia2

esta esta incorrecta por parte del traductor por no me dice que quiero que seas un masetro


https://www.duolingo.com/profile/valeriamayen

por qué i want that you be my teacher está mal?


https://www.duolingo.com/profile/jo0rgiito0

A mi me marco error y puse i want you to be master... y cuando la app me corrige aparece un null ( to be null master)


https://www.duolingo.com/profile/AngelicaVe911030

La frase dice quiero q seas maestro no UN maestro


https://www.duolingo.com/profile/Anacleto59637

No entindo que no acepte la misma frase sin el to. Si no recuerdo mal en algunas canciónes no lo usan. Pero puidera ser una licencia que se toma el autor.


https://www.duolingo.com/profile/Ilse883765

Estan pasados solo por una A


https://www.duolingo.com/profile/Stephanie.MYG

I want you be a schoolteacher. PORQUE ESTA MAL???


https://www.duolingo.com/profile/orneuliuli

no entiendo porque agregan "a" si en ningun lado tengo que traducir que sea UN maestro. La frase es "quiero que seas maestro", NO "quiero que seas un maestro"


https://www.duolingo.com/profile/kenyaguard1

en la frase solo dice quiero que seas maestro no dice quiero que seas un maestro


https://www.duolingo.com/profile/leonardoso961314

por que no puede ser "i want you to be a professor" que tiene de mal? por favor alguien que me explique por que no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/teresa397631

Buenos comentarios..gracias..La verdad a mi me estresa mucho entender el ingles..pero no voy a fallecer..seguiré


https://www.duolingo.com/profile/DanielJesu141669

Do I always have to use the 'a' for jobs???


[usuario desactivado]

    No se yo o me equivoco, esto se podria traducir "Quiero ser tu profesor" ... Diganme si tengo la razón, en todo caso expliquenme por que no se puede traducir de esa manera. Gracias :)


    https://www.duolingo.com/profile/miguel629682

    Acaso a no es "un" y ahi no dice " seas un maestro" de donde sale esa a


    https://www.duolingo.com/profile/DanyHurley

    Porqué poner antes el you que el to? .. no está al revés?


    https://www.duolingo.com/profile/roberto688342

    I want to be a teacher


    https://www.duolingo.com/profile/marcelosep10

    Una pregunta eso no significaria en español yo necesito tu seas un maestro o estoy mal ?


    https://www.duolingo.com/profile/nico.72oi

    yo entendí la frase en tiempo futuro "I want you will be a teacher".

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.