"It is not real, right?"
Translation:Het is toch niet echt?
As an adverb, positioning it in a sentence is fine but in a question, its position makes little sense. This sentence sounds more like a statement and less like a question.
The translation, on the other hand, gives emphasis at 'right' to indicate it is a question. Dutch, well... it's spoken so fast there is barely any time to make such distinction :(