"Il cameriere mette l'acqua nelle bottiglie."

Tradução:O garçom coloca a água nas garrafas.

November 7, 2017

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/iMarianaFreitas

tudo bem que l'acqua é de fato la + acqua, né, com o artigo em si...mas "o garçom coloca água nas garrafas" não ta tecnicamente errado, eu penso...okokok, tudo bem! eu aceito, "á água" é mais certo mesmo, neste contexto, do que apenas "água" na frase...mas ainda sim, não tá erraaaaado erraaaaado ao meu ver! :/


https://www.duolingo.com/profile/JoaoPedroC225176

Esse negocio de botar artigo antes de todos os substantivos me fazem errar à toa


https://www.duolingo.com/profile/DanielMaffei

"o garçom bota a água nas garrafas " deveria ser aceito também


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" O garçom METE a água nas garrafas". Também temos o verbo METER.


https://www.duolingo.com/profile/1AzNolQf

o empregado de mesa mete água nas garrafas Em portugal não se usa garçon ou garçom


https://www.duolingo.com/profile/BilaCarneiro

Mete ou põe, tanto faz


https://www.duolingo.com/profile/MaryFornar1

Concordo com Mariana Freitas

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.