"Matěj ji požádal o ruku před dvěma měsíci."
Translation:Matěj proposed to her two months ago.
14 CommentsThis discussion is locked.
Not quite an answer, but a bit of information for all learners:
In Czech-to English exercises, generally it is best not to switch the order of the sentence unless not switching it would result in an unnatural translation. That said, the course team does try to anticipate all reasonable word orders, but adding "switches" can easily be overlooked or deferred in light of other priorities... like adding more Tips & Notes and developing the new course tree.
Many thanks BoneheadBass. That absolutely makes sense. My question comes from a significant insecurity about how Czech word order works. Sometimes it seems to be very flexible; other times very prescribed. Very much appreciate Duolingo's team and all the efforts to provide this amazing program....and even these quick replies to our questions. They really help!
I (native AmE) would agree that "'Matěj asked for her hand two months ago" is fine, though likely much less commonly used. If it is not already accepted, I think it could safely be added to the list of translations, as it seems even closer to the Czech sentence that the more common phrasing.