"Your daughter is growing up slowly."

Translation:Tvoje dcera roste pomalu.

November 7, 2017

3 Comments


https://www.duolingo.com/RianVanGijlswijk

Why would Vaše dcera roste pomalu be incorrect in this case?

November 7, 2017

https://www.duolingo.com/endless_sleeper
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 20
  • 19
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 8
  • 16

It's correct and accepted. Maybe a Duo bug?

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/Tom260364

at least in American English I would translate "grow up" as dospět, not to grow; i would use "growing" for růst

December 2, 2017
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.