The misrepresentation of Deutsch in the movies.
Guten Tag zusammen. I thought I would suggest that the representation of German in movies is often incorrect. I thought German was a rough language. You know with rolling r's and spit and stuff. But the fact is that German rarely if at all rolls their r's and it takes very little spit. Infact the rolling of the r's is more a Dutch thing if you ask me. I was watching a movie called 'Indiana Jones and the last crusade, which was based around world war two but really having nothing to do with it. And it made me realize that German is really misrepresented in the movies and is really often a quite peaceful and beautiful language.
I agree, I think a lot of this comes down to the context in which the language is heard. Most of the time when we hear it in movies, it's usually a war movie where you have soldiers barking orders at each other, or some guy in an SS uniform berating some poor sod in a concentration camp. Yes, it sounds harsh in that context, but the same words spoken (or yelled) in the same manner in ANY other language would sound equally harsh IMO.
The one thing that triggers me so much is when someone uses the English rhotic R in place of the "r" in other languages where it is pronounced differently. This is especially present in my Spanish class. Whenever I hear someone speaking Spanish using that rhotic R, it makes me want to give them a firm slap in the face. (Note that I'm in Spanish 4, meaning these people have had 3 years to learn how to pronounce R and RR correctly). This also applies to German, but me cringing at that is rare since I rarely hear German spoken at my school.
I can understand that. It is annoying when someone doesn't pronounce things quite correctly. My mum is learning German (sort of) and she still pronounces the 'W' with an English 'W' sound. This does frustrate me. I rarely hear German spoken by someone who is not German but it is still annoying when something that seems obvious is not done but not too frustrating.
I take Latin in school, and I don't get as mad about the
rs; it's hard to learn how to roll them, and it's Latin so it doesn't really matter. Same with stress rules.
Our school uses the Classical pronunciation of Latin, so what bothers me is when people forget to pronounce their
vs as /w/, or they pronounce
c with an /s/ sound (it's always a hard /k/ in Latin). It's not hard to pronounce, the teacher consistently pronounces it that way, and the sounds are found in English. Also, Latin's alphabet is super consistent, miles more than English.
But then again, this is Latin, and we don't have to converse in it. So it doesn't really matter as long as you get the grammar right. I just think it's so much better to hear Caesar's writings spoken close to how he would have spoken, and even more so with poetry.
I fully agree, cluney, Als ich in Deutschland war bei der Americanische Armee vor mehr wie fuenfzich Jahre (too many mistakes so far, forgive me). at ages 19 to 21 back in the late fifties and early sixties, I fondly remember how sweet the German language sounds when spoken by a girl of about my age at the time. I watch movies in German now and the voices I hear sound no more rough than other languages. I have heard film scenes of Hitler when he was at his most radical, maybe that's what people have heard and compare it to normal speech. That said, some good advice was once given to me. A teacher said something like, When you are imitating the words of a native speaker, imitate the whole voice until because for quite a while you don't distinguish what is voice from what is language. So that's what I did. A funny thing, I never heard a British speaker roll r's but I heard a British radio announcer use very pronounced rolled r's in saying "This is the British Broadcasting ..." Regards, Carptoon
btw, not too many (and not too big) mistakes. What you spell as 'c' and pronounce as 'k' (amerikanische) is spelled 'k' in Germany. Many of the 'ch' sounds (like 'fünfzig') are spelled with a final 'g'. Then, it is 'in der amerikanischen Armee' (even if everyone here would accept US Army) and if you compare things we usually use 'mehr als' instead of 'mehr wie' (many Germans, me included, do that wrong. thirty years ago, a girl corrected me all the time, so it's paybach time now ;-) I would have understood your sentence without feeling the need to correct it. Well done