This is not to be confused with last week 지난 주. "The last week" implies the final week of a specified period of time.
Does this mean that 마지막 주 means previous week?
지난 주: last week as in previous week
마지막 주: last week as in last week of the month for instance.
E.g. from endic.naver.com:
이 축제는 8월의 마지막 주 수요일에 열립니다: The festival is held on the last Wednesday of August.
Is this 'last week'...like 'I went last week" or "the last week" like "this is the last week of the exhibition"?
For the last time
Blackpink in your area
Last as in final
Latter. I think "final" is a more appropriate translation. It does not accept "final" though.
Like " The last week of the exhibition" last week
My thoughts exactly. Sounds like the latter to me.
if anyone is a bts fan, you can easily remember which "last" 마지막 means from the last part of Mic Drop where they say "마지막 인사야" which means "this is the last goodbye"
there's also "내 마지막 춤을" ("my last dance") right at the beginning of Blood, Sweat & Tears!
I tought your dp is just a simple cat but then I realized it was a lil meow
I'm sure blackpink fan is familiar with this word too, am I right
마지막처럼 마 마 마지막처럼
내일 따윈 없는 것처럼
마지막 밤인 것처럼 Love
"Last week",or "final week" or "week when something will end"
"Final week" would prevent misunderstandings