1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Vaig prendre un ou dur."

"Vaig prendre un ou dur."

Traducción:Tomé un huevo duro.

November 8, 2017

3 comentarios

Ordenado por comentario principal

https://www.duolingo.com/profile/VctorGarca888252

En esta lección aparece mucho el verbo "prendre" como "tomar".

Creo que es un error considerar "prendre" como "comer=tomar"

En mi opinión; "prendre" sería más equivalente a "coger" o "agarrar", no a "comer"

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Las dos acepciones son válidas. Fíjate en la séptima acepción en la entrada prendre del diccionario de la Enciclopèdia Catalana.

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mei231664

Por que lo ponen en latino? :v

March 23, 2018
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.