"Есть ли у нас достаточно голосов?"

Перевод:Do we have enough votes?

April 6, 2014

7 комментариев


https://www.duolingo.com/doconcept

А «Do we have enough VOICES» не подошло бы? Это другие голоса?

September 2, 2014

https://www.duolingo.com/prosto_max

Voice - звук (возможно, голоса), vote - галочка в бюллетене или поднятая рука.

December 16, 2014

https://www.duolingo.com/ildr

Have we got ....

April 6, 2014

https://www.duolingo.com/maximp

Тоже годится. От того, что предложение вырвано из контекста, смысл может быть и таким.

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/Aykeye

Do we have enough of votes не принял. Разве нельзя так? В фильмах часто "enough of this nonsense " мне кажется есть

August 30, 2015

https://www.duolingo.com/0-ojo-0

Если вы про "I've had enough of this nonsense.", то смысл "I've had enough of ..." - "Я устал от ...", "Мне надоело ...", "Хватит ...".
Если вы хотите сказать про достаточное количество чего-то, то "of" не нужно.

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/Aykeye

Нашёл в чем дело: оно не в количестве, а в местоимениях. http://forum.wordreference.com/threads/enough-vs-enough-of.2438145/

TL;DR: http://www.eslbase.com/grammar/too-enough

enough + noun, но enough + of + pronoun/determiner

September 5, 2015
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.