- Forum >
- Topic: Italian >
- "She eats her own candy."
"She eats her own candy."
Translation:Lei mangia la propria caramella.
March 15, 2013
20 Comments
Does anyone can explain what is wrong with the first option in the following?
https://drive.google.com/file/d/0B_h34ekcHzclNkJKT0dYR3BhNzQ/edit?usp=sharing
thx!
(sorry, I couldn't find a better way to share my printscreen)
BritniMont
146
I was told by an Italian-speaker that "lui" is used informally to refer to either gender.
Also, in sentences where "propria" can refer to either a male or female antecedent, how do we know who's being spoken about?