"Have you seen the dragon's fingers?"
Translation:너는 용의 손가락을 본 적 있습니까?
Verb + -ㄴ/은 적 있다 means “to have done [verb] before”. You can think of 적 as meaning “experience” but it’s a bound noun that can only be used in this construction, so it’s probably better to just learn it as a whole.
The pronoun 너 implies that the speaker either has a very close relationship with or feels superior in status compared to the listener. So it really doesn’t combine well with the highly formal -습니까 ending.
Adding -이 after 적 should be accepted. Please use the report function if it isn’t.
Verb+(으)ㄴ 적이 있다 : This pattern is equivalent to the phrase 'to have ~ before' and can also in the question form can mean 'have you ever ~ ?' It is often combined with the form V + 아/어 보다 to ask someone if they've ever tried something.
. 너는 used only in informal situation.
. Avoid using 당신 as alternative as it carries a confrontational nuance.
. 그 쪽, literally "that side" may be a better alternative but it is considered archaic.
. Best to drop 너는 altogether in this case.
There are also:
- 그대 which seems to be used pretty much exclusively in love songs these days
- 댁 which I only recall hearing once, so I don’t feel qualified to tell the exact nuance. The situation in question was one where I would have used 당신 though (talking to a stranger using formal speech, but in a somewhat confrontational situation)
ㄴ 적 있다 adds the nuance of "have you ever." though its usually used with "보다" which adds the nuance "to try" making it "~아/어 본 적 있다
본 적 있습니까? - Have you "ever" seen ?
보았다? - Have you seen? / Did you see? (X) -
봤습니까? - Have you seen? / Did you see? (O)
봤다/보았다 would be a statement rather than a question. The question form 봤냐/봤어 (or any less informal equivalents) should be accepted though since the English sentence doesn’t make it explicit if we’re talking about an experience.
Thanks. That's exactly my point though I have used the wrong mode and level of politeness. (not surprising!)
DLG should rephrase the English sentence to include "ever" otherwise accept the alternative:
봤습니까? - have you seen?
*Have I got it right this time? :)